Szybki kontakt w sprawie tłumaczeń

27 czerwca 2018

Tłumaczenia ustne

Tłumaczenia ustne

Istnieje dość powszechne przekonanie, że tłumaczenie ustne to nic innego jak przekładanie jakiejś wypowiedzi słowo po słowie. Gdyby to była prawda, otrzymalibyśmy niezrozumiały dla odbiorców zbitek słów. Tłumacze ustni muszą przekazać publiczności nie tyle słowa, co myśl przemawiającej osoby.

Pięć rodzajów oferowanych przez nas tłumaczeń ustnych:

    • Symultaniczne — tłumacz ustny siedzi w kabinie, słucha wypowiedzi w słuchawkach i tłumaczy do mikrofonu. Zaczyna tłumaczyć, kiedy tylko zrozumie ogólny sens zdania.
    • Konsekutywne — mówca robi przerwy (zazwyczaj po każdym zdaniu, ale również na końcu paragrafu lub zagadnienia), pozwalając tłumaczowi na przełożenie fragmentu wypowiedzi.
    • Szeptane — tłumacz ustny siedzi lub stoi wśród niewielkiej publiczności i ściszonym głosem symultanicznie przekazuje tłumaczony tekst. Metoda ta wykorzystywana jest wtedy, gdy tylko kilka osób z publiczności nie zna danego języka.
    • Przekazywane — tłumacz przekazuje informacje odpowiedniej grupie odbiorców, którzy znają także inny język, po czym podają w nim informacje odbiorcom docelowym. Na przykład tekst niemiecki jest w pierwszej kolejności tłumaczony na język angielski dla grupy tłumaczy ustnych, a dopiero później na języki francuski, japoński, hiszpański i włoski.
    • Towarzyszące — tłumacz ustny towarzyszy jednej osobie bądź niewielkiej grupie osób, pomagając w porozumiewaniu się podczas spotkań formalnych i nieformalnych, a także w innych czynnościach, np. zwiedzaniu miasta, zamawianiu w restauracji itp.

Newsletter

Zasubskrybuj nasz newsletter i otrzymaj ciekawy raport "9 drobnych błędów w tłumaczeniu, które spowodowały duże problemy"

Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych w celach marketingowych. Więcej informacji znajdziesz w zakładce "Polityka Prywatności"

Twoje dane nie będą przekazywane osobom trzecim. W każdej chwili możesz zrezygnować z subskrypcji.