Szybki kontakt w sprawie tłumaczeń

24 października 2014

Zarząd i biuro

zarząd i biuro fromtotlumaczeniaMonika Rozwarzewska

Language Services Manager

z wykształcenia socjolog, od kilkunastu lat zajmuje się tłumaczeniami, wcześniej była dziennikarką. Przetłumaczyła m.in. ponad 30 książek dla największych wydawnictw w kraju. To lingwistka do szpiku kości i librokubikularystka cierpiąca na abibliofobię oraz od jakiegoś czasu na anatidefobię. Czyta do poduszki książki z dziedziny przekładoznawstwa i uwielbia przeglądać słowniki. Jako dziecko przewodników górskich, genetycznie obciążona miłością do wołokity, zajmuje się także nurkowaniem i uprawia tai chi. Interesuje się też psychologią społeczną.

 

 

zarząd i biuro fromtotlumaczeniaJacek Gorliński

Managing Director

przez kilkanaście lat lat zajmował stanowiska kierownicze w firmach zarządzających bezpieczeństwem, ryzykiem i finansami. Posiada ogromne doświadczenie w rozwijaniu firm i relacjach biznesowych. To człowiek czynu, który lubi aktywnie spędzać czas. Jego pasja to rajdy offroad’owe, których jest nie tylko uczestnikiem, ale często także współorganizatorem. Uprawia narciarstwo zjazdowe i płetwonurkowanie. Do jego nieco spokojniejszych hobby należą: fotografia i krótkofalarstwo.

 

 

Jagoda Marek

Project Manager

Absolwentka kierunku English in Public Communication Uniwersytu Opolskiego. Od najmłodszych lat miłośniczka sportów oraz przedmiotów ścisłych. Choć jej kariera rozwinęła się w stronę lingwistyczną, matematyka oraz nowinki komputerowe na stałe wpisane są w jej krąg zainteresowań. Koszykówka i karate to jej przepis na dobre samopoczucie, a podróże i doskonalenie języka hiszpańskiego to najprzyjemniejszy sposób spędzania wolnego czasu. Ciałem wróciła do Polski, choć duchem i sercem pozostała na Malcie.

 

 

zarząd i biuro fromtotlumaczeniaKrzysztof Szymczyk

Mistrz korekty

W 1996 roku zdobył tytuł Mistrza Polskiej Ortografii na słynnym Dyktandzie w Katowicach, wcześniej zajmował miejsca w pierwszej trójce – a więc na podium. Pracował przy dziesiątkach czasopism, setkach książek, a także nad słownikami ortograficznymi (m.in. tym największym i najważniejszym  w Polsce – NSO PWN pod red. prof. Polańskiego). To osoba, przed którą drżą wszyscy – zawsze znajdzie jakiś przecinek czy inną niedokładność. Jest jak dział kontroli jakości, nic nie umknie jego uwadze. Prywatnie szachista, brydżysta i miłośnik starochińskiej gry go.

 

 

zarząd i biuro fromtotlumaczeniaFraktal

Asystent Project Managera

Szwenda się po dzielnicy, wcale nie pomaga i nawet nie chce pić kawy. Tłumacz z niego marny, ale za to wygląda dostojnie. Jego głównym zajęciem w biurze jest okupowanie biurka Project Managera, gdy tego nie ma w pracy. Niestety nie, nie odpisze Państwu na maila. Próbowaliśmy.

 

 

zarząd i biuro fromtotlumaczeniaFuga i Fiodor

Kontrolerzy jakości
Specjaliści od BHP

Nasi asystenci – agamy brodate. Ich rolą jest kontrola jakości oraz przestrzegania przepisów BHP. Zazwyczaj wygrzewają się na kamieniu, wymieniają czułości i polują na świerszcze. Do ich codziennych obowiązków należy jednak także obchód biura, obserwacja natężenia ruchu ulicznego przez witrynę oraz upewnienie się, że wszyscy siedzą bez ruchu przy komputerach i zajmują się pracą (odsunięcie krzesła przy wstawaniu z miejsca grozi rozjechaniem jaszczurki

 

Newsletter

Zasubskrybuj nasz newsletter i otrzymaj ciekawy raport "9 drobnych błędów w tłumaczeniu, które spowodowały duże problemy"

Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych w celach marketingowych. Więcej informacji znajdziesz w zakładce "Polityka Prywatności"

Twoje dane nie będą przekazywane osobom trzecim. W każdej chwili możesz zrezygnować z subskrypcji.