FAQ | Biuro Tłumaczeń From-To

Szybki kontakt w sprawie tłumaczeń

O nas

Specjalizujemy się w tłumaczeniach marketingowych, transkreacji, brandingu i lokalizacji.

Sam nieźle władam językiem obcym, może ja przetłumaczę?

Tekst pisany przez obcokrajowca będzie drażnił kogoś, dla kogo dany język jest językiem ojczystym. Od razu pozna po stylu, zwrotach i doborze słów, że nie robił tego fachowiec, tylko ktoś spoza danego kręgu językowego.

Kuzyn mieszkał za granicą, on się zajmie tłumaczeniem.

Czy masz pewność, że kuzyn mówi w danym języku tak dobrze, jak ci, którzy posługują się nim od urodzenia? Czy jest specjalistą w dziedzinie, której dotyczy tłumaczony tekst? Czy zna na tyle uwarunkowania kulturowe i odbiorcę, by podjąć się tłumaczenia? Czy masz pewność, że w jego tłumaczeniu nie pojawią się błędy? A błędy w biznesowych tekstach są niedopuszczalne!

Znam taniego tłumacza, a przecież każdy tłumacz przetłumaczy tak samo...

Teksty w naszym własnym języku zlecamy specjalistom, dlaczego więc zapominamy o tym przy tłumaczeniach? Żeby być tłumaczem, należy być FACHOWCEM w danej dziedzinie, a nie tylko bardzo dobrze znać język. A tłumacze-fachowcy muszą być drożsi.

Skąd mam mieć pewność, że tłumaczenie będzie najwyższej jakości?

Zatrudniamy wyłącznie sprawdzone osoby, o dużym doświadczeniu, wyłącznie native speakerów języka docelowego. Są to nie tylko lingwiści, którzy posługują się bezbłędnie swoim językiem, lecz znają się świetnie na dziedzinie, której tłumaczenia dotyczą.

Może wystarczy mi tłumaczenie komputerowe?

Niestety efektem takiego tumaczenia moze być na przykład zdanie: „w łazience będą przelotne deszcze”, ponieważ wyraz „shower” to zarówno prysznic, jak i krótka ulewa. Poza tym tekst będzie usiany błędami gramatycznymi, interpunkcyjnymi, stylistycznymi i wszystkimi innymi możliwymi. Tłumaczenia maszynowe służą wyłącznie do tego, by SAMEMU ZAPOZNAĆ SIĘ POBIEŻNIE Z OBCOJĘZYCZNYM TEKSTEM, natomiast nikt nie potraktuje poważnie tak przetłumaczonej oferty. Traci się reputację, klienta, zysk.

Newsletter
Zasubskrybuj nasz newsletter i otrzymaj ciekawy raport "9 drobnych błędów w tłumaczeniu, które spowodowały duże problemy"
From-To Tłumaczenia © 2014 | Wykonanie: Getso.pl