Językowe podróże do krainy smoków | Biuro Tłumaczeń From-To

Szybki kontakt w sprawie tłumaczeń

Językowe podróże do krainy smoków

Tym razem coś dla osób, które podróżują w te wakacje do krajów, w których mity i legendy stanowią znaczącą część kultury. Przez tysiące lat smoki i podobne im stworzenia niszczyły wioski oraz testowały umiejętności mitycznych bohaterów. I jak widać po ostatnich paru latach w telewizji, szybko nie odejdą w zapomnienie. Dzisiaj mamy dla Państwa przykłady stworzeń, które często pojawiają się w europejskich opowieściach. Oczywiście wszystko w kontekście wiedzy językowej!

„Drake” tak jak „dragon” oznacza po prostu smoka, niektórzy jednak uważają, że „drake” jest zdecydowanie od niego mniejszy. Obie nazwy tych czteronożnych bestii pochodzą od greckiego „drákōn”. Kolejny przykład to „wyvern” – wywerna, czyli skrzydlaty smok o dwóch nogach, którego nazwa pochodzi od łacińskiego słowa „vīpera”. Nie należy mylić ich z wyrmami (ang. „wyrms”) które są morskimi wężami nie posiadającymi kończyn, a nazwę swoją biorą z proto-indoeuropejskiego „wr̥mis”.

W poszukiwaniu kolejnej mitycznej bestii udajemy się w Andy na terenie Peru. To tutaj krążą legendy o „amaru” ¬ południowoamerykańskim dwugłowym wężu z kultury Inków, przypominającym smoka. Kojarzony jest głownie z mądrością, czarami oraz wielkimi wstrząsami. W języku keczua, którym posługują się tubylcy zamieszkujący Andy, „amaru” oznacza żmiję lub węża.

Przenieśmy się do Azji, a konkretnie do Chin. W tamtejszych opowieściach można natknąć się na całe stada smoków czuwających nad różnymi domenami. Najważniejszym z nich jest „tianlong”, niebiański smok, strażnik niebios. Pod jego władzą znajdują się między innymi „shenlong” – smok duchowy, „dilong” – smok ziemny, oraz „fucanglong” – smok skarbowy. Nie trudno się więc domyślić, że „long” to po prostu smok.

Kolejnego smoka znajdziemy w Walii, gdzie zarówno w mitach, jak i na fladze państwa, można znaleźć wiele z mitycznych stworzeń. „Y Ddraig Goch” w języku walijskim oznaczapo prostu „czerwonego smoka”. Legenda głosi, że w czasach starożytnych ten czteronożny gad walczył z siejącym popłoch białym smokiem. Najstarszy udokumentowany przypadek użycia Y Ddraig Goch’a jako symbolu kraju pochodzi z „Historii Brytów” z 829 r. n.e.

Jest także smok, którego nazwa nie ma nic wspólnego ze smokiem. „Akhekhu” to czteronożna gadzina nie posiadająca skrzydeł, zamieszkująca pustynie Egiptu. Nazwa w porównaniu z bestiami wspomnianymi przez nas wcześniej nie ma nic wspólnego ze słowem smok czy wąż. „Akhekhu” oznacza ciemność.

Czas na najmniejszy kontynent, Australię. Tamtejsze bagna oraz wilgotne jaskinie zamieszkiwane są przez przerażającego „bunyipa”. Niektóre legendy głoszą, że jest to ssak pokryty futrem, pozostałe natomiast opisują go jako pokrytego łuskami podobnego do smoka ludożercę. Nazwa „bunyip” pochodzi od słowa „banib”, które używają rdzenni mieszkańcy Australii z plemienia Boonwurrung do określenia fantastycznego, ogromnego, czarnego, ziemnowodnego potwora.

 

 

 

Udostępnij post
Newsletter
Zasubskrybuj nasz newsletter i otrzymaj ciekawy raport "9 drobnych błędów w tłumaczeniu, które spowodowały duże problemy"
From-To Tłumaczenia © 2014 | Wykonanie: Getso.pl